SALLY SHUFFIELD
  • Home
  • About
  • Music
    • Listen and Purchase >
      • Purchase Physical CD
      • Spotify
      • iTunes
      • Amazon
    • Reviews
  • TRAVEL
    • Culture & Travel Blog
  • Prose
    • Nature Column
    • Culture & Travel Column

An American in Spain
Durango Herald Monthly Column

The daunting, rewarding task of learning a new language in Spain

10/22/2017

1 Comment

 
Picture
As I sit at a café writing this column, I listen to groups of women around me talking.  At 10 a.m., women come together to smoke, drink coffee and talk about their lives. Their gestures are animated and their words are fast and loud, often overlapping each other. As I strain to comprehend the conversations around me, it is a stark reminder of how difficult it actually is to speak and understand another language.

Up until coming to Spain, I’ve been learning Spanish through the popular online language program, Duolingo. As of now, it says I am 50 percent fluent in Spanish, but it is one thing to be able to speak online as opposed to speaking with real people. They do not say their words one at a time or even follow the rules that the program teaches. Plus, in Spain there are so many different colloquialisms and pronunciations that nothing sounds the same.

When you factor in that most people also speak Valencian, which is very similar to Spanish, you can never be sure of what you are hearing. My son, who has been taking Spanish at school for five years, basically feels he is starting from scratch. The kids have a steep learning curve because all of the kids slip into Spanish, and Spanish slang, whenever they aren’t in class, so to have friends, they have to start picking it up fast.

My husband and I just started Spanish lessons in Puzol with a Valencian woman who offers small group classes. We are in class with three people from Poland and two from Holland. It is humbling to realize that they are learning at least their second language and in some cases their third. Much of the class is taken up with analyzing the differences between cultures and words, which is fascinating.

One of the most useful things about the class so far has been getting answers to questions about words and phrases that people say regularly. One of the girls at school told Celia she was a “mono,” which means monkey in Spanish. It turns out that people in Spain use the word “mono” to mean “very cute.” So, Celia was relieved to know that she was getting a compliment, not an insult.

We also now know that people in Spain shorten “Hasta luego” to “Lugo.” This now explains what many people say to us in passing. The most widely used word in Spain is definitely “vale.” Up until we got here, we hadn’t even heard it because it is used in Spain, not Central America. You can’t find it on Google Translate (our life raft in Spain). It basically means “OK” or “Got it,” but people tend to use it in every sentence. Between “vale” and “que” you can usually respond to whatever people say.

​Even though it seems daunting to become bilingual, and I am frustrated each day by my lack of integration because of my shortcomings, I have to remind myself that it is coming along. As I listen to the women beside me or the radio station or commentary during soccer games, I realize that I can now pick out most of the words. It doesn’t just come across as sounds. If I memorize what someone has just said, I can also translate it later at a very slow pace. My brain just can’t keep up with the speed. People say that you realize you know a language when you no longer have to translate it in your head.
​
Speaking is another embarrassment. I am usually proud when I put a sentence together with actual verbs and nouns, not just one word and pointing. But the better I get at speaking, the more people think I can actually understand it, too. I guess it is an accomplishment when people respond. That means that I pronounced the words well enough for someone to understand me. But this comes with the downside that they actually respond to me in Spanish, at which point I have a blank stare on my face. It is then that I usually respond with “Vale” or “Que?” – the failsafe Spanish response.

1 Comment
Wayne Johnston
11/18/2017 10:20:46 am

We're enjoying your columns in the Herald as we continue our life-long learning en Español. ¡Muy Interesante! If you find the meat cutting there disgusting, do NOT go to China, where you are expected simply to spit all the bones back out from your chicken and fish. Muy peligroso tambien. Vale.

Reply



Leave a Reply.

Picture

contact
​

LARKSPUR MUSIC, travel and prose
Sallyashuffield@gmail.com
​970-799-4049 

  • Home
  • About
  • Music
    • Listen and Purchase >
      • Purchase Physical CD
      • Spotify
      • iTunes
      • Amazon
    • Reviews
  • TRAVEL
    • Culture & Travel Blog
  • Prose
    • Nature Column
    • Culture & Travel Column